For several years he was the English editor at the I.N.C for UNESCO. He has collaborated with the Encyclopaedia of Aesthetics and the Great Islamic Encyclopaedia. Many articles and interviews of the author have appeared in different literary journals and newspapers.
A dozen books of poetry by Saeed Saeedpoor have been published in bilingual form, translating both from Engish into Farsi and from Farsi into English. Notable for his precise, poetic renditions, he has shown that poetry is often translatable without much evaporation. Saeedpoor’s style in both English and Farsi is proof that poetry-translation may be at once faithful and beautiful fidelity and beauty are not mutually exclusive, but actually complementary features.